之前網路上爬了一些關於登錄通稱名 ( 通名つうめい )的文章,
不過因為2012年外國人登錄證變更為在留卡的關係,好像有點那麼不同。
所以記錄下自己申請通稱名的過程給需要的人參考。
至於申請通稱名的理由是…?
1.結婚後姓氏不會更改
日本女性結婚之後姓氏都會更改,但外國人還是原來的名字
2.避免被排擠(?
畢竟是外國人的關係,而且在留卡跟住民票上的姓名是英文,
而婆婆覺得長期在日本生活的話,還是申請一個通稱名方便生活,也比較不怕小孩子以後被排擠。
所以…通稱名簡單來說應該是給外國人隱姓埋名用的吧(欸
而在向役所登錄之前,發現每個役所要求的文件不太一樣。
之前問到的結果如下:
*確認書類と認められる具体的な例
在学証明書、学生手帳、社員証、勤務証明書、
給与明細書(手書きでないもの)など
*社員証、勤務証明書、給与明細書で、フルネームすべてをカタカナ名にしたものの場合、
事業所に通称として使用しているか確認させていただきます。
*勤務及び通称使用の証明書
事業所に勤務している場合は、この証明書をご利用ください。
簡單來說,就是證明這個名字在日常生活中有被使用的文件。
而有的役所告訴我水電費帳單也可以,不過還是因地區而有所不同。
然後如果只是登記日本人配偶的姓,後面的名字不改的話則不需要上述文件證明。
但是就會變成姓氏是日文,名字還是英文的狀態
問題來了:
應該很少有人一來日本就立刻給自己取一個通稱名,然後在職場上使用吧…
所以以上的證明文件我通通都沒有XD
不過還是趁著搬家辦理地址變更的時候順便問了役所的人員,
役:如果這個名字是在生活中有被使用的話,那就可以登錄
我:那有需要什麼文件嗎?
役:ㄟ...如果是在職場、銀行等等有使用通稱名即可登錄。
我:只要我堅稱這個日本名我平常有在用,這樣就可以登錄了喔?
役:ㄟ.........基本上是這樣
(果然每個地區的做事方法都不一樣,好奇妙...)
於是乎我拿到一張申請通稱名的單子,填寫好交出去即可,不用再另外附上文件。
而役所給的住民票上就出現了我的通稱名。
不過,除了住民票之外,我手邊完全沒有記載著通稱名的證件,感覺很沒真實感
接著就是變更的手續了。
首先,先跟公司申請變更健康保險證及年金手帳上的名字。
收到新的健康保險證及年金手帳之後,再帶著住民票跟新舊印章到銀行去更改存摺的名字。
原本沒有打算要去銀行的,但是我想到一個問題.........
申請傷病津貼的時候我的保險證是通稱名,但是銀行戶名是羅馬字本名,
這樣大概會被認為戶頭不是本人的,申請上可能會有困難,因此趕快去銀行改名。
而銀行確認的時候花了一點時間,不過還算是順利改好姓名,換發了新的存摺。
不過,因為我沒有駕照的關係(在台灣拿到駕照之後立刻就來日本了,無法申請QQ)
所以我還是沒有「有照片且有通稱名的日本證件」。
(因為在留卡不會登記通稱名唷)
很剛好的,因為搬家的關係役所要我重新申請MY NUMBER CARD(類似身份證),
於是新申請到的MY NUMBER CARD上就有記載本名跟通稱名,這樣出去辦事應該會更方便吧
關於MY NUMBER CARD又是一個波折,下次再來發一篇文解釋整個事件...